沛国东风吹大泽,蒲青柳碧春一色。
我来不见隆准人,沥酒空余庙中客。
征东同舍鸳与鸾,酒酣劝我悬征鞍。
蓝山宝肆不可入,玉中仍是青琅玕。
武威将军使中侠,少年箭道惊杨叶。
战功高后数文章,怜我秋斋梦蝴蝶。
诘旦九门传奏章,高车大马来煌煌。
路逢邹枚不暇揖,腊月大雪过大梁。
忆昔公为会昌宰,我时入谒虚怀待。
众中赏我赋高唐,回看屈宋由年辈。
公事武皇为铁冠,历厅请我相所难。
我时憔悴在书阁,卧枕芸香春夜阑。
明年赴辟下昭桂,东郊恸哭辞兄弟。
韩公堆上跋马时,回望秦川树如荠。
依稀南指阳台云,鲤鱼食钩猿失群。
湘妃庙下已春尽,虞帝城前初日曛。
谢游桥上澄江馆,下望山城如一弹。
鹧鸪声苦晓惊眠,朱槿花娇晚相伴。
顷之失职辞南风,破帆坏桨荆江中。
斩蛟断璧不无意,平生自许非匆匆。
归来寂寞灵台下,著破蓝衫出无马。
天官补吏府中趋,玉骨瘦来无一把。
手封狴牢屯制囚,直厅印锁黄昏愁。
平时赤帖使修表,上贺嫖姚收贼州。
旧山万仞青霞外,望见扶桑出东海。
爱君忧国去未能,白道青松了然在。
此时闻有燕昭台,挺身东望心眼开。
且吟王粲从军乐,不赋渊明归去来。
彭门十万皆雄勇,首戴公恩若山重。
廷评日下握灵蛇,书记眠时吞彩凤。
之子夫君郑与裴,何甥谢舅当世才。
青袍白简风流极,碧沼红莲倾倒开。
我生粗疏不足数,梁父哀吟鸲鹆舞。
横行阔视倚公怜,狂来笔力如牛弩。
借酒祝公千万年,吾徒礼分常周旋。
收旗卧鼓相天子,相门出相光青史。
沛国:即沛郡(在今江苏徐州一带),东汉时称沛国。汉高祖刘邦是沛县(今江苏沛县)人,在此地起兵,称沛公。他年少时有一次乘醉夜行大泽中,拔剑斩杀拦路的大蛇。统一天下后,他曾回到故乡,召父老子弟共饮,唱《大风歌》:“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!”
隆准人:指刘邦。《汉书·高帝纪》说他“隆准而龙颜”。隆准:高鼻子。沥酒:即滤酒。庙中客:诗人自指。庙:高祖庙。
征东:汉代设有征东将军。这里借指坐镇徐州的武宁军节度使卢弘止。同舍:指幕府同僚。鸳与鸾:鸳鸯和鸾凤。此以喻同舍,赞美他们才高品洁。悬征鞍:把马鞍挂起,不再前行。意谓劝诗人留下。
蓝山:蓝田山的简称,在今陕西蓝田县,是产玉之地。宝肆:出售珍宝的铺子。琅玕(gān):似玉的美石。玉中:一作“玉山”。
武威将军:指卢弘止。使:节度使。侠:形容性格豪爽,有侠肝义胆。箭道惊杨叶:《战国策》载:楚国有神射手养由基,“去杨叶百步射之,百发百中”。唐代人多用穿杨比喻在科举考试中得手。数:数一数二之意。一说数文章指善于鉴别文章,选拔文士。
秋斋梦蝴蝶:《庄子·齐物论》:“庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;自喻适志与!不知周也。俄然觉,则蘧蘧然周也。不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与?”此以庄周自喻,言怀才而困顿。幸得卢赏识并延请到幕府任职。
诘(jié)旦:明早。天门:皇宫之门。传奏章:指卢在给皇帝的奏章中请求批准李商隐入幕府。高车大马来煌煌:言卢派车马迎接李商隐去徐州上任。
邹枚:邹阳和枚乘,都是西汉文人,曾为梁孝王的宾客,住在粱园。这里借指汴梁一带的文士。大梁:即汴州(今河南开封市)。
公:对卢弘止的尊称。会昌宰:会昌是昭应县的旧名,即今陕西临潼县。宰:县令。卢弘止在大和八年(834)曾任昭应县令。虚怀待:以谦虚的胸怀待人。
高唐:战国时楚人宋玉作《高唐赋》,此借指自己的诗赋作品。回看屈宋由年辈:说卢弘止认为李商隐之才可上比屈原与宋玉。
武皇:指唐武宗李炎。铁冠:御史的代称。古代御史戴的官帽用铁作帽骨。历厅:穿过厅堂。相所难:帮助解决疑难问题。
憔悴:指失意。书阁:即秘阁,秘书省,古代皇家藏书之地。芸香:一种香草,古人藏书,常用它来驱虫。阑:尽。
辟:征聘。昭、桂:昭州(今广西平乐县)、桂州(今桂林市)。兄弟:指诗人之弟李羲叟,这一年刚中进士,正在长安,故到东郊送别李商隐。
韩公堆:驿站名,在陕西蓝田县南。跋(bá)马:勒马回转。秦川:关中平原,此指长安一带。荠:荠菜。
阳台云:宋玉《高唐赋》序云:“昔先王尝游高唐,梦见一妇人,王因幸之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。’”鲤鱼:一作“红鱼”。
湘妃庙:娥皇和女英的庙,在湖南湘阴县北。虞帝城:在桂林。桂林东北有虞山,下有舜祠。曛(xūn):炎热。下:一作“中”。已:一作“江”。
谢游桥、澄江馆:一说在桂林,一说在长沙。谢指何人,其说亦不一。冯浩认为是谢灵运,他居广州时可能曾游桂林。一说认为是谢朓,他可能也到过桂林。又谢朓《晚登三山还望京邑》“澄江静如练”,澄江馆之名或缘于此。
朱槿:指开深红色花的木槿,含苞欲放之时恰在晚上,古谓之“晚相伴”。
顷之:不久。失职:失去职务。大中二年(848)二月郑亚被贬为循州刺史,李商隐只好去职北归。荆江:指长江自湖北枝江到湖南城陵矶一段。
斩蛟断璧:断,一作“破”。晋张华《博物志》载:传说古时有个名叫澹台子羽的人,带着价值千金的玉璧渡河,遇大风浪,两条蛟龙缠绕着船,不能前行。他左手持璧,右手挥剑,杀死了蛟龙。过河之后,三次投璧入河,河神三次跳出水面,把璧送还治他。他毁璧而去。平生自许非匆匆:言自己夙有雄心大志,并非一时冲动。
灵台:即司天台,古代设在首都的天文台。汉代第五颉作谏议大夫时,家无田产房宅,寄居在灵台中(见《后汉书·第五伦传》注引)。诗人以之自比。蓝衫:青袍。唐代规定八、九品的官穿青袍。诗人回长安后,任周至县尉,级别低,是正九品下阶,所以穿青袍。
天官:即吏部。补吏:补选官吏。
狴(bì)牢:监狱。传说龙生九子,其一名狴犴,古代在牢门上画它的形状。屯:聚集。制囚:皇帝诏令扣押的犯人。直厅:在府厅值夜班。印锁:锁门。
赤帖:写贺表的红纸。嫖姚:西汉霍去病,曾任嫖姚都尉。此借指当时打退吐蕃侵扰的有功将领。收贼州:《旧唐书》:“大中三年(849)正月,吐蕃宰相论恐热以秦、原、安乐三州及石门等七关军民归国。诏灵武节度使朱叔明、邠宁节度使张景绪等各出兵应接。”
旧山:指诗人故乡怀州附近的王屋山,这是当时的道教圣地。诗人少年时曾在此求仙学道。扶桑:神话中的海上神树,是太阳栖息的地方。
去未能:想离职归隐但还不能。白道:白石砌的山路。
燕昭台:战国时燕昭王建黄金台以招纳人才。此喻卢弘止出镇徐州,求贤如渴。挺身东望:当时诗人在长安供职,徐州在东。
王粲从军乐:汉末,王粲在荆州避乱,依附刘表,很不得志,后来投归曹操,作《从军诗》:“从军有苦乐,但问所从谁。”渊明归去来:陶渊明作《归去来辞》,表示辞官归隐之志。此言欣然愿往卢幕,故不言归隐。
彭门:徐州古名彭城。
廷评:即大理评事官。唐代的幕府官常带有“试大理评事”的官衔。握灵蛇:古代传说有一灵蛇,含珠以报隋侯相救之恩。曹植《与杨德祖书》:“人人自谓握灵蛇之珠”,比喻掌握了高超的文章秘诀。书记:指节度使幕府中的掌书记。吞彩凤:传说晋人罗含有一次梦见一只五彩凤鸟飞进他的嘴里,从此文思日新。
之子夫君:《诗经·周南·桃夭》:“之子于归,宜其室家。”夫君:《楚辞·九歌·云中君》:“望夫君兮未来。”这里借指美好的人。何甥:指东晋的何无忌。他是刘牢之的外甥,很像他的舅舅,骁勇善战。甥,一作“生”。谢舅:东晋的谢安。他是宰相,曾筹画淝水之战。羊昙是他的外甥,很受他器重。郑、斐、何、谢是他们四人的姓。
青袍白简:幕府官的级别低,按规定是穿青袍,拿竹木笏板的。碧沼红莲:南齐的王俭任吏部长官时,用庾杲之(又名景行)作长史。萧写信给王俭说:“景行泛绿水,依芙蓉,何其丽也。”这里诗人用“碧沼红莲”来比喻卢弘止幕府中的同事。倾倒开:开得十分美丽,令人为之倾倒。
梁父哀吟:《梁父》是汉代乐府歌曲名,声调悲凉。诸葛亮隐居南阳时,爱唱《梁父吟》。鸲(qú)鹆(yù)舞:东晋宰相王导聘请谢尚作幕僚,见面时,王导说:“听说你会跳鸲鹆舞,大家想看一看。”谢尚于是当场起舞,旁若无人。此以诸葛亮和谢尚比况自己。
倚公怜:全靠卢弘止爱惜人才。牛驽:牛驽是用牛筋为弦、牛角为装饰做成的驽。这里借以形容文笔雄健有力。
周旋:紧紧跟随之意。收旗卧鼓:指凯旋归朝。
相:辅佐。相门出相:范阳卢氏在唐代是世家大族,好几代出过宰相。诗人以此祝愿卢弘止将来能当上宰相。
沛国刮起了东风,此时已是春天,极目四眺,蒲青柳碧,满眼郁郁苍苍。
我来到沛地,却没有发现像刘邦那样有雄才大略的人,失望之余,只好独自在庙中斟饮自遣。
卢弘止将军手下的幕僚无不是品学高尚,人中龙凤。他们酒酣之余劝说我留在此地,不要再东奔西走。
然而,卢府中有如玉山宝肆,人才济济,像我这样的一块青石,怎能混杂在其间呢。
卢将军是节度使中颇有豪侠义气的人,少年时代即登进士第。
他曾于沙场立下过赫赫的战功,然而又很关心文事赏识我的才华,同情我此时的处境,在给皇帝的奏章中,请求辟我为幕僚。
奏章传入朝廷,便很快有高车太马来接我去徐州上任。
由乎急于赶路,行色匆匆,路过梁国故地时竟来不及去拜会一下相识的文人学士。腊月里,我顶着大雪走过了太梁。
回想当初,卢公任昭阳县令时,我前往拜谒,他虚怀若谷以礼相待。
众人之中,唯赏识我的诗文,认为我可以与屈原、宋玉相提并论。
会昌年中,卢弘止任御史,还经常与我切磋讨论学问。
想我当时任秘书省正字,校正图书的时候,十分不得志,每每夜静更深的时候只能独自品味幽幽的芸香。
第二年,我被桂管观察使聘为幕僚南下任职,在城东郊与兄弟洒泪而别。
在韩公堆上调转马头回望秦川大地,一切是那样渺茫,参差的树木伶仃细小,有如荠菜。
依依难舍,我离开了长安,此生有如鲤鱼吞食了饵钩,又像失了群的猿猴那样困顿迷茫。
此次南下,我穿越了山川湖泊,湘水畔、虞帝城在晚春的时节里暖意融融。
谢游桥、澄江馆地势高远,站在此处俯瞰山下,那座山城竟如小小的弹丸一样。
日子是凄清的,鹧鸪从黑夜悲啼到黎明,让人难以安稳地睡上一觉。朱槿花开花落,与人朝夕相伴。
没过多久,我就辞去了幕府的职务回到长安,一路上风尘仆仆,历尽了艰辛。
我也有那种在大风大浪中斩蛟破璧的豪情壮志,并常常以此激励自己,希望能建功立业,轰轰烈烈有一番作为。
然而回到长安后,家徒四壁,困苦不堪,穿着破旧的九品官服,出门无车马可乘。
为一个小小的补缺乏职还不得不在京兆府中奔走,形容憔悴,伶仃孤苦,恍若枯骨一具。
我做着看管皇帝命令囚禁的犯人,在府厅值班夜宿这种琐碎的事务工作,心中十分愁苦。
有一次我用红色纸帖为京兆府尹修表上书,恭贺嫖娆将军收复了被异族侵占的三州七关。
猛然间想起少年时求仙学道的王屋山万仞青霞缭绕,站在山巅可以遥望日出东海。
我的归隐之意油然而生,只是因为爱国忧君,我终于没能弃官归隐。
在艰难的忍耐和等待中传来了卢弘止将军广纳贤才的消息,我挺身向东望去,内心十分欣喜。
于是吟唱着王粲的《行军乐》前往投奔,再也不想那归隐田园之事了。
卢弘止将军治军有方,避免了军中祸乱,德功望重,因而赢得了兵众的尊敬爱戴。
幕府之中与我共事的幕僚都掌握了高超的文章秘诀,无不文采斐扬。
与我共事的郑、裴、何、谢四位同事无不是文采风流,人品高洁。
虽然穿着青袍,拿竹木制的笏板,但是风华芷茂,志同道合。
我虽然粗俗不堪,难以和同僚相比,但也有诸葛亮、谢尚那样远大的志向和抱负。
在卢府中,我无所拘束,可以横行阔视,速全倚仗卢公您的美爱怜惜。
今天借杯中酒祝卢公身体健康长寄,我辈愿永远追随你,哪怕是赴汤蹈火也在所不辞。
希望你能像世家大族范阳卢氏那样,再立新功凯旋还朝,世代为相。
唐宣宗大中四年(850)春,李商隐到徐舟武宁军节度使卢弘止幕中任节度判官时,写下了这首长篇七言古诗,赠给幕府中的四位同事。
这首带有自叙性质的七言歌行,叙写了诗人从会昌末到入卢幕前这段期间的生活经历和思想感情。诗可分为三段。
第一段从开篇至“路逢邹枚不暇揖,腊月大雪过大梁”,写卢弘止奏请诗人入幕的经过。在入幕之前,诗人非常失意,唐宣宗即位后,李德裕等有功将相受到打击,政治愈趋腐败,诗人的境遇也日益困窘。诗一开始就慨叹“我来不见隆准人”,即写他对时局感到失望,同时引出友人及同僚对他的劝解,即“征东同舍鸳与鸾,酒酣动我悬征鞍”。这一段描述,为其后入幕出仕做了铺垫。不久之后,卢弘止“诘旦九门传奏章”邀请诗人入幕,并用“高车大马”来迎接他,描写了诗人对同僚举荐及对幕主卢弘止知遇之恩的感激。
第二段从“忆昔公为会昌宰,我时入谒虚怀待”到“且吟王粲从军乐,不赋渊明归去来”是诗人回忆其入幕前的遭遇。从“憔悴在书阁”到“赴辟下昭桂”,从“失职辞南风”到“补吏府中趋”,可以看到一个有才能有抱负的文人遭到种种不公平的待遇以及他对现实政治的不满与怨恨。尽管境遇极为坎坷,诗人仍然表现出豪迈的胸襟抱负和乐观向上的精神,“爱君忧国”之志、“斩蛟破璧”之慨不因此而减退。“此时闻有燕昭台”四句,报国从戎之情溢于言表;“我生粗疏不足数”四句,豪纵不羁之慨如在眼前。诗中所塑造的诗人自我形象,与史籍中所称的李商隐其人大异其趣,也与通常印象中多愁善感的诗人形象显有区别。“顷之失职辞南风”四句,象征性地表现了不畏人生道路上的险风恶浪,敢于与命运搏斗的胸襟气概。接下来“归来寂寞灵台下”一节,先叙述回到长安后仕途的坎坷,生活的困顿,心情的寂寞,正在遥想旧山,萌发出世之想的时候,忽又转入“爱君忧国去未能”的表白和“且吟王粲从军乐,不赋渊明归去来”的高唱,表现了诗人虽处困境却直面现实、乐观热情地面对未来。特别是“且吟”二句,既是巧妙的叙事,又是成功的抒情,读来有一种豪纵之气流注于笔端。这一段,以自叙手法塑造了豪情满怀的诗人形象。可见,他并非只懂读书著述的迁腐诗人,也有着从戎卫国的豪情。
第三段从“忆昔公为会昌宰,我时入谒虚怀待”到最后,诗人通过描述自己在卢幕中的生活,来赞美志同道合的同条和对自己有着知遇之恩的幕主,并抒发出自己的胸襟和抱负。“彭门十万皆雄勇,首戴公恩若山重是对同僚的称赞以及对卢弘止的感激。“我生粗疏不足数,梁父哀吟鸲鸽舞。横行阔视倚公怜,来笔力如牛弩”生动地勾画出诗人自身的形象,并在最后表达出自己的愿望,希望同僚和幕主能协助天子保卫祖国,名垂青史。
这首诗在构思上以自叙生平经历、性格抱负为经线,以叙述与幕主卢弘止及同舍的交谊为纬线,二者交错分合,相互映衬,错综复杂,而线索清晰,于叙述流畅中时见波澜起伏。全诗语言鲜妍秾丽,富于文采,并将这种华采与诗人那种豪纵不羁、深沉凝重的感慨融为一体,从而使这首诗具有一种既豪迈奔放而又鲜妍明丽的风格。全诗共七十二句,每四句一换韵,结尾两句一换韵,且一平一仄,使音节变得急促,用典虽多,而一气呵成。